abril 19, 2024

Blog de Habeas Data

Encuentra toda la información nacional e internacional sobre españa. Seleccione los temas sobre los que desea saber más

Alejandra Lopez, directora de «Wolverine: La Larga Noche», habla sobre el primer podcast en español de Marvel

Los hispanohablantes del Universo Marvel pueden regocijarse con la llegada «Wolverine: La larga noche«Marvel presenta el primer podcast escrito en español. después del éxito Wolverine: La larga nocheSirius XM trae la narración de Wolverine en español, con un gran elenco entre ellos Joaquín Cosio (Narcos: México), Guillermo García («Mayans MC»), Brigitte Callie Canales («Guerra de las Galaxias, la guerra de los clones»), Evan BernalY Bruno BashirY Raphael SieglerY Ricardo ChávezY Mariana Borelli, Y Alberto Zinni.

El director de desarrollo de audio de Marvel, Brad Barton, compartió: «No podemos simplemente invitar a los fanáticos de Marvel de habla hispana a disfrutar del mundo oscuro en el que vive el escritor». Benjamin Percy Fue creado hace años para la versión original en inglés del podcast, pero si ya lo conoces Wolverine: La larga nocheTambién es una oportunidad emocionante para escuchar nuevos enfoques de los personajes «.

La productora ejecutiva Jill Dubuff elogió al elenco y dijo:«Wolverine: La larga noche Fue un espectáculo divertido y encantador, es un placer poder presentarlo a la audiencia de habla hispana en «larga noche, con algunos de los actores más talentosos. Escuchar este programa con estos actores me puso la piel de gallina, y estoy emocionado de que más oyentes puedan disfrutar de la aventura «.

Barton agrega, «Alejandra hizo un gran trabajo dirigiendo programas de Joaquin Cosio como Wolverine y el resto del elenco. ¡Es prácticamente un programa diferente al podcast original en inglés!»

Le preguntamos al gerente Wolverine: La larga nocheY Alejandra lopez, para describir cómo fue trabajar en un proyecto que tiene varias primeras cosas importantes.

¿Cuál es tu primera impresión de Wolverine: La larga noche?

Para ser honesto, no me di cuenta del tamaño del mundo de las series de audio. Recuerdo escucharWolverine: La larga noche Y piensa en lo vibrante y real que es todo. Y lo más importante, la riqueza del texto, que es la clave del éxito del proyecto.

READ  Sam Nazarian's C3, la plataforma de tecnología alimentaria líder a nivel mundial, y Latin World Entertainment de Sofia Vergara para establecer una empresa conjunta para expandir el alcance internacional del talento latino a través de nuevas marcas culinarias

¿Cuáles son tus personajes?

Aunque Wolverine es el personaje más famoso, me gustó Agente especial Sally Pierce. Nuestro protagonista. ¡Es la columna vertebral de este podcast! Y ciertamente no esperaba este giro de la trama al final. Brigitte Callie Canales, la actriz que le dio su voz a Pierce, hizo una excelente actuación y facilitó mucho mi trabajo como directora.

¿Por qué querías contar esta historia?

Quería contar esta historia porque reflejaba lo similares que son los humanos y las mutaciones. Nos encontramos con Wolverine que está en el camino de la salvación. En busca de expiación. Wolverine bebe hasta el olvido y pasa la mayor parte de su tiempo solo. Benjamin PercyEl escritor declaró que aunque la gente lo conoce bien como parte de los X-Men, no es un jugador de equipo. Es más un héroe que un héroe, alguien que hace cosas malas por buenas razones. Qué gran contraste. Me acerqué a Logan porque todos hemos estado allí. ¡Ah, y el hecho de que es el primer podcast en español de Marvel!

Cuando comenzaste con este proyecto, ¿ya tenías una idea de cómo sería una historia de Wolverine en español? NS «La larga noche»¿Hasta dónde llega la traducción frente a la retraducción en español?

Sabía que seguramente se vería más emocionado. Los episodios serán más largos en el tiempo. Le dije a los productores de Marvel (Gilles de BoeufY Yasmine Estrada Y Brad BartonLos latinos saboreamos nuestro idioma. Estaba tan emocionado de demostrárselo. Con el debido respeto, las primeras traducciones que recibí y leí sonaban como robots traduciendo el material. Hacía frío y estaba lejos ya veces no entendía el texto. Yo diría que se ha reinterpretado más del 50%, concretamente en español mexicano. Este es el español neutral en Hollywood.

READ  El condado de Polk es el hogar de una comunidad hispana en crecimiento

Soy puertorriqueño, y aunque también hablamos español, me di cuenta de que teníamos diferentes acentos, así que teníamos Roma Osorio Ella nos ayudó e hizo un gran trabajo. Durante la producción, también les pregunté a los actores si se sentían cómodos con las líneas, y si no, las cambiaríamos ese día.

¿Cómo fue el casting?

¡Enviar fue muy divertido! Recuerdo las audiciones de actores que crecí viendo cuando mi mamá me dio permiso para comenzar a ver telenovelas. Carla Hall Y Marisa Freeman Maravilloso. Recuerdo nuestra primera reunión y todos estábamos en la misma página de inmediato.

¿Enfrentó algún desafío al registrarse debido al clima actual? ¿Cómo te las arreglaste para adaptarte?

La grabación se iba a hacer de forma remota, pero mi intuición seguía diciéndome que los actores no estaban en el mismo lugar y sin mi guía muy cercana afectaría negativamente el proyecto. yo sabía Wolverine: La larga noche Fue un éxito y se grabó antes de la pandemia, lo que significaba que el elenco y el equipo estaban juntos en el mismo lugar. Sentí que era más difícil para mí en ese sentido, pero no es imposible.

Nos has expresado tu preocupación Estudios Wave Runner Productor Mástil Jenny Radelet y gerente de producción Talia Shea Levin. Jenny estuvo de acuerdo conmigo tanto que decidimos grabar a nuestros dos personajes principales, Agentes especiales Sally Pierce Y Tad Marshall, en un estudio en Los Ángeles. Estaban en diferentes cabinas y yo también. Solo una ventana de vidrio nos separa. Pero estábamos en el mismo lugar y los actores podían escucharse y responder entre sí en tiempo real. Un agradecimiento especial a Este es Nathan Roel de Sound Design Y Bobby Hawley ¡Para lograr esto y mantenernos a salvo!

Esta es la primera vez que Marvel produce un podcast de funciones en español. ¿Qué esperabas transmitir a la audiencia de habla hispana de los fanáticos de Marvel?

READ  Robert De Niro aborda las obscenidades y el bistec argentino en un nuevo drama televisivo

El podcast no puede tener subtítulos, así que para mis hermanos y hermanas escuchar, por primera vez, su mutante favorito en su idioma nativo debe haber sido una experiencia surrealista. Joaquín Cosio ¡Fue muy bueno! Siempre estuvo abierto a mis sugerencias y ejecutó perfectamente mis observaciones, que es lo que debe ser la relación entre un actor y un director.

El español se habla en veinte países de cuatro continentes. Se encuentra entre los cinco idiomas más hablados del mundo. Más de 534 millones de hablantes. Ahora bien, si este no es un mercado fuerte, no sé qué lo es. Hice mi investigación antes de la entrevista. ¿Puede Marvel producir un programa de televisión en español a continuación, por favor?

Estamos muy emocionados de que este proyecto ya esté disponible para el público. ¿Hay algo más que le gustaría agregar sobre la dirección de este proyecto?

¡Tú y yo por igual! dos cosas. Agradezco mucho a los productores por admitirme que el español no es su fuerte y, por lo tanto, confíen en mí completamente con este proyecto. Espero que estén muy contentos con el resultado como yo.

Segundo, corrígeme si me equivoco, pero me dicen que sea la quinta directora en dirigir un proyecto de Marvel y la primera latina en hacerlo. Formar parte de la historia es un gran honor y una gran responsabilidad. Toda la alabanza se debe a Dios y no a mí.

Escuche ahoraWolverine: La larga nocheDisponible exclusivamente en SiriusXM Juega la aplicación y Marvel Podcasts Unlimited Podcast de Apple. Obtenga más información sobre los podcasts en SiriusXM.com/LaLargaNoche!