abril 25, 2024

Blog de Habeas Data

Encuentra toda la información nacional e internacional sobre españa. Seleccione los temas sobre los que desea saber más

El escritor de «Jane the Virgin», Rafael Agustín, relata su crianza indocumentada: NPR

El escritor de «Jane the Virgin», Rafael Agustín, relata su crianza indocumentada: NPR

Rafael Agustin fue escritor de CW Network jane la virgenAhora es director ejecutivo del Latino Film Institute.

Limusinas Marvin/Grand Central Publishing


Ocultar título

interruptor de subtítulos

Limusinas Marvin/Grand Central Publishing

Rafael Agustin fue escritor de CW Network jane la virgenAhora es director ejecutivo del Latino Film Institute.

Limusinas Marvin/Grand Central Publishing

El escritor y productor de televisión Rafael Agustín tenía 7 años cuando llegó por primera vez a los Estados Unidos desde Ecuador con sus padres. Recuerda que era tan joven e ingenuo que pensó que los fuegos artificiales del 4 de julio sobre LAX estaban allí para anunciar su llegada. También se creía que su familia estaba de vacaciones en Estados Unidos.

«Unos meses después, un año después, estaba como, ‘Espera, ¿cuánto duran estas vacaciones?'», dice Augustine. »

De hecho, la familia Agustín emigró ilegalmente al país, hecho que jane la virgen El escritor no se dio cuenta hasta años después, cuando trató de solicitar su licencia de conducir siendo un adolescente. Fue entonces cuando sus padres lo sentaron para lo que él llama «la charla».

«No se trataba de los pájaros y las abejas, se trataba del Tío Sam y los Estados Unidos», dice. «Básicamente, me dijeron que no tenía documentos. Me dijeron que tenían números de Seguro Social, pero yo no».

En sus nuevas memorias, tú ilegalmente, Agustín cuenta cómo sus padres, que eran cirujanos pediátricos y anestesiólogos en Ecuador, terminaron trabajando en un lavado de autos y Kmart en los Estados Unidos.

«Ellos vinieron [to the U.S.] Él cree que las cosas estarán más tranquilas, mejor y que su trabajo puede hacer que salgan adelante en la vida”, dice. Pero pocos no sabían que caerían en trabajos de baja categoría y tratarían de aprender el idioma y la dura comprensión de que las licencias médicas no pasan de un país a otro”.

El dinero escaseaba y la familia Agustín se mudaba con frecuencia para ocultar su condición de inmigrante. Sin embargo, todavía tiene buenos recuerdos de sentarse juntos a ver programas de televisión y películas estadounidenses después de que sus padres se fueron del trabajo.

«Aquí es donde comenzó mi amor por la industria del entretenimiento», dice. “Yo estaba como, ‘Wow, eso es lo único que puedo compartir con mi papá en este país. «… siempre nos acercábamos a altas horas de la noche para ver una película o un programa de televisión para escapar de nuestra realidad. Y fue entonces cuando pensé: ‘Oh, creo que quiero hacer esto para ganarme la vida'».

Puntos destacados de la entrevista

Sobre perder el estatus que vivieron sus padres cuando se mudaron de Ecuador a los Estados Unidos

Guardé su sacrificio cerca de mi corazón, porque los vi como médicos durante una semana y luego trabajé en estos trabajos de baja categoría la semana siguiente. Pero la belleza de nuestra historia no importa cuán difíciles fueran las cosas, trataron de protegerme la verdad de nuestros documentos para que no tuviera que experimentarla. Sí, fue difícil venir a un nuevo país, hacer nuevos amigos, aprender un nuevo idioma y nos mudamos mucho. yo no lo sabía [the reason] ¿Por qué nos movimos tanto? [was] Porque cada vez que alguien se entera [my parents’] Problemas de inmigración, tuvimos que empacar e irnos e ir a otra ciudad para tratar de encontrar un trabajo diferente. Pero todo eso me retuvo. Así pude hacerme más grande inadvertido Niño americano estúpido.

¿Por qué dejó de hablar español cuando era niño?

Debo haber estado en cuarto o quinto grado como máximo, caminando por la playa con mis padres en San Clemente, California, que… tiene un puesto de control de inmigración. …y recuerdo lo que parecía ser un trabajador indocumentado que pasó y luego fue perseguido y confrontado por oficiales de inmigración. Me volví hacia mi papá y le dije en español: «¿Qué está pasando?». Se volvió hacia mí, con miedo en los ojos, y dijo: «No hables español». Nunca antes había visto a mi padre asustado. Así que este momento realmente me impactó. Y como todo lo que estaba pasando puso este gran miedo en mi padre, lo asimilé y pensé que quería decir: «No vuelvas a hablar español».

Mirando hacia atrás, sé que dijo: No hables español en ese momento hasta que los funcionarios de inmigración se hayan ido. Pero no volví a hablar español durante varios años. Incluso mis padres me hablaban en español, pero yo respondía en inglés. No me di cuenta hasta tarde en la escuela secundaria. Y mi madre me contó lo que pasó. Y dije: «Oh, genial. No tenía idea de que este era el accidente instigador porque le estaba dando la espalda a mi lengua materna».

Sobre ir a la Escuela de Cine y Televisión de la Universidad de California

Actúo como un estadounidense la mayor parte del tiempo. [my life]Entonces, estar en el escenario me pareció natural. Sentí que había estado interpretando un papel toda mi vida. Y nuevamente, no puedes inventar estas cosas, porque si escribo esto en el guión y lo entrego, mi productor, el showrunner dirá: «Esto no es realista», pero recibí mi admisión a UCLA y mi aceptación para mi residencia permanente en el mismo día. Dios mío, cuando abrimos ese correo juntos, mamá, papá y yo nos abrazamos y lloramos en el suelo. Han sido como 14 años de dolor, y todo se ha ido con la promesa de un nuevo futuro estadounidense. Así que terminé en UCLA con una beca de actuación. Y pienso: «Bueno, esto va a ser esto. Este es mi camino. ¡Esta es mi carrera!». Pero rápidamente me di cuenta de que no hay roles para personas de color, y mucho menos para hispanos e hispanos. Así que rápidamente me di cuenta de que para conseguir un trabajo haciendo esto, tenía que escribirme a mí mismo. Y así, a regañadientes, me convertí en escritor.

READ  Paul Pressburger presenta al líder del mundo del espectáculo hispano de Pantillion, streamer de Pantaya en español

Sobre escribir una representación teatral N * W * C. con sus mejores amigos

No quería interpretar papeles estereotipados. No quería comprar estereotipos negativos solo por un salario. Es por eso que escribí el programa que escribí, del cual realmente no puedo decir el título, pero que son tres términos despectivos. se llama N * W * C *Está protagonizada por mi mejor amigo, el afroamericano Miles Gregley, y mi otro mejor amigo, Alan Axbal, [who] Yo era un asiático americano y yo. Y se suponía que este pequeño espectáculo era una exhibición de nuestros talentos, porque él es afroamericano y asiático. [actors], estaban sintiendo lo mismo. No fueron vistos y no pudieron aterrizar roles que pudieran resaltar completamente la complejidad de su existencia.

Entonces creamos el programa. Está destinado a ser un espectáculo, y está ardiendo. Se vuelve como este fenómeno de culto en UCSD, incluso Tiempos de Los Ángeles Vino y escribió sobre eso. Así que nos hicimos «famosos en el campus» muy rápido. Y pasamos de un espectáculo estudiantil a un espectáculo profesional en el centro de Los Ángeles (gracias a la Compañía de Teatro Latino en el Centro de Teatro de Los Ángeles), a una gira nacional en solo tres meses. Era una pista loca. Y solíamos vender todas las noches en el centro [L.A.]. Y la única razón por la que dejamos de correr es porque obtuvimos los exámenes finales y fuimos los primeros en nuestras familias en graduarnos de la universidad en este país, lo que significa mucho para nosotros.

en las andanzas N * W * C * En todo el país, a menudo a la audiencia blanca, hablando de raza

La gente venía a nosotros no solo por el programa, sino por las preguntas y respuestas que teníamos y por nuestras estadías que íbamos a hacer con la comunidad, que a veces eran más poderosas que el programa. Ha sido capaz de unir a la gente a través de la comedia, porque la risa construye comunidad. Así que recorrimos el espectáculo durante 5 a 6 años. Fuimos a 44 estados. Éramos famosos en Casper, Wyoming. …

READ  Una filipina-argentina confirmó su debut en el girl group de Momoland Agency - Manila Bullitin

Estábamos en Utah, y un hombre negro mayor se me acercó después del espectáculo y me dijo: «Escucha, hombre, deberías saber que he estado luchando por la justicia social toda mi vida. Cuando era niño, caminaba con el Dr. King, pero lo que hice hoy fue tan diferente y poderoso, porque esto no es una marcha ni una disertación ni siquiera una discusión o un diálogo. Cuando compartes tu dolor, tu opresión, el racismo que sentiste en el escenario, se sintió. por todos.» Ya no estamos tratando de persuadir [people] Ese racismo es real porque se vuelve para todos nosotros a través del poder de la catarsis en el escenario. Esto realmente me dejó alucinado. Fue cuando dije: «Guau, el poder del arte y el poder de contar historias pueden ser más poderosos que cualquier conferencia o discurso».

Sobre los sentimientos encontrados de sus padres sobre su historia de inmigración

Mis padres son una historia de dos personas diferentes. Mi papá estaba un poco molesto conmigo porque yo podía soñar libre y poderosamente cuando él no, y él estaba muy dispuesto, muy educado, muy bueno, pero simplemente no podía superar los problemas de inmigración que teníamos en este país. Mi mamá era simplemente una optimista que siempre quiso hacer lo mejor para la familia, quería apoyar a mi papá y quería apoyarme a mí. Y no lo sabía, pero hubo algunas veces en que mi papá dijo: «Está bien, este experimento estadounidense no está funcionando, volvamos». Y mi mamá se puso firme y dijo: «No volveremos hasta que Rafa se gradúe. No volveremos hasta que haya hecho todo lo que empezó aquí». Y tan pronto como hice eso, una vez que vieron que me convertí en propietario de una pequeña empresa y que tenía una compañía de viajes exitosa, se volvieron hacia mí y me dijeron: «Volveremos a Ecuador. Volveremos para hacer lo que Dios voluntades que ponemos en este mundo para hacer, y eso es para salvar la vida de los niños». Y cuando se fueron, me gusta pensar que se fueron todavía buscando su sueño americano en una parte diferente de América, en América del Sur. Me quedé atrás para lograr lo que se propusieron hacer. Así es como me convertí en el ciudadano estadounidense que soy hoy.

Sam Breeger y Joel Wolfram produjeron y editaron esta entrevista para su transmisión. Bridget Bentz y Molly Seavy-Nesper lo adaptaron para la web.