abril 23, 2024

Blog de Habeas Data

Encuentra toda la información nacional e internacional sobre españa. Seleccione los temas sobre los que desea saber más

Marshall se une a Madrid – El Partenón

Marshall se une a Madrid – El Partenón

aprender español

Los estudiantes de español en Marshall y los estudiantes de inglés en España ahora pueden comunicarse a través del nuevo programa de intercambio para mejorar sus habilidades lingüísticas.

Según Marisol Yako-Toledano, «El intercambio de idiomas ayuda a ganar seguridad y confianza en las habilidades lingüísticas de un estudiante».

Yako-Toledano enseña español en Marshall y coordina intercambios con Aranza Ruiz-Martin, profesora de inglés en La Esquella Oficial de Idiomas (EOI) o la escuela oficial de idiomas en Madrid, España. «Ambos fundaron el programa para dar a los estudiantes la oportunidad opcional de practicar español fuera del entorno educativo», dijo Yako-Tolidano.

Yako Tolidano también dijo que él y Ruiz-Martin contactaron a sus estudiantes sobre el intercambio a través de correos electrónicos. Perin Shrey, estudiante de Español IV en Marshall, se enteró del proyecto a través de estos correos electrónicos.

«Me gusta hacer este proyecto porque todavía no puedo hablar con fluidez, así que esta es una buena oportunidad para hablar con otras personas que pueden hablar español con fluidez», dijo Shrey.

Asimismo, Shre señaló que este intercambio ayudó a conocer más sobre la cultura española. Está muy interesado en interactuar con diferentes personas que provienen de diferentes orígenes.

El intercambio comenzó a principios de marzo, pero Shre ya había aprendido algunas de las diferencias entre la cultura española y la estadounidense.

«[There are] Diferentes horarios para comer «, dijo Shrey. «Es interesante porque comen tan rápido y tan tarde… y les gusta pasar tanto tiempo en la noche durante el día».

Diego Violas Muñoz, estudiante de inglés de la EOI del otro lado del intercambio y del mundo, ya se ha beneficiado del programa.

READ  El veterinario convertido en chef Luis Martínez lleva a los comensales a una aventura culinaria española

Al describir la experiencia, Munos dijo: «Hablando de eso, tuve suerte [my partner’s] La pronunciación es un acento estadounidense común, por lo que no he tenido muchos problemas para entender a mi pareja en el intercambio. Otra diferencia que me llamó la atención fue que Estados Unidos no usa WhatsApp en comparación con el WhatsApp que usa todo el mundo en España.

Según Munos y Shrey, los participantes del proyecto usan una variedad de métodos de comunicación: Munos usa WhatsApp y Discord, Shrey usa los equipos de Instagram y Microsoft.

Además, ambos ya están aprovechando el propósito del intercambio Yako-Tolidano y Ruiz-Martin.

«Bueno, principalmente ayuda pensar en inglés todos los días, algo que nunca antes había hecho», dijo Munos. «Más lejos, [it helps me] Practica la pronunciación de mi idioma».

«Uso las palabras equivocadas, lo cual es muy malo. No está bien”, dijo Shrey. «Las frases que uso también están mal, pero [my partner] Puedo entender, pero no es perfecto. Siguiendo esto ella [tell me] Lo que está mal está bien».

Además, Muñoz y Schray dijeron que recomendarían el proyecto a otros.

«Sí, lo recomiendo», dijo Munos. “Creo que es otra forma de aprender inglés. Es mejor que un libro de texto.

«Por supuesto», dijo Shrey inmediatamente cuando se le preguntó si podía recomendar el proyecto. «Es un buen proyecto. Es divertido e increíble.

Sin embargo, para los estudiantes que están nerviosos por hablar con extraños en otro país, Yako-Toledano dice:

«Diré [those students] Ten confianza», dijo Yako-Tolidano. «No tengas miedo, es normal estar nervioso. Haré hincapié en la noción de que el aprendizaje está mal. Conocer gente nueva significa un desarrollo personal significativo. La incomprensión de los códigos culturales y lingüísticos es, por una parte, parte del aprendizaje y otra parte de la integración en un nuevo país y su cultura.

READ  Ventas de cine español: optimismo ante los desafíos del mercado